La langue béarnaise
Le béarnais, variante de la langue gasconne, est une langue latine au même titre que l’italien, la catalan, l’espagnol, le portugais et le français.
Elle provient du latin populaire importé chez nous par les légions romaines.
Le béarnais devient au XIIIème siècle la langue administrative et juridique de l’état Béarn, et ce jusqu’à la Révolution.
Aujourd’hui, on l’entend toujours sur les marchés et sur les places des villages. C’est la langue maternelle de beaucoup d’anciens. On l'apprend toujours dans les calendretas.
Depuis quelques années, musique, chants, danses, patrimoine culturel et littérature valorisent et diffusent la culture et la langue béarnaises.
Le renouveau du Carnaval Béarnais et la signalétique bilingue en sont deux exemples.
Le département des Pyrénées Atlantiques s’engage avec force et détermination dans une nouvelle politique linguistique publique et partenariale dont la démarche « Iniciativa enta la lenga nosta » est l’illustration.
Et quelques mots !!
- Oui : oc (o)
- Non : non (nou)
- Maintenant : adara (adaro)
- Au revoir monsieur : adishatz
mossurb (adichats moussu)
- Bonne nuit : bona nueit (bouno
nwéyt)
- Ca va bien : que va plan (ké ba pla)
- Je ne sais pas : n’ac sèi pas (n at
sèy pas)
- J’ai très faim : qu’ei hèra de hami
(k èy hèro dé hami)
- Il fait très chaud : que hè calor (ké
hè kalou)
- Parlez-vous béarnais ? é parlatz
biarnés ? (é parlat biarnéss)